節約生活

働きながら子育てするしーちゃんの節約日記

通訳のお仕事は夕方4時からだったので、今日は落ち着かない一日を過ごしました。資料を何度も見直したり、お手洗いに行ったり、そわそわ、ドキドキ。資料の英語は全て暗記してしまうくらいまで読み込みました。
で、問題の4時。会議室に通されて、いよいよ通訳としてのお仕事が始まりました。幸い、みなさんある程度英語ができるということで、英日の通訳は必要ありませんでした。内容が専門的だったので、もし英日の通訳をしなければならないとしたら大変だったと思います。日英の通訳の方は、これまたある程度はみなさんご自分で英語をお話になられたので、「これはどういうの?」「○○って英語でどういう単語使う?」程度の「質問」がほとんどでした。全面的に通訳を必要とされていた方もいらっしゃったのだけど、特に問題なく、無事、通訳としての役目を果たすことができました。よかった〜!かなりほっとしました。1時間半の会議だったけれど、終った後はぐったりしていました。それだけ緊張&集中していたようです。
仕事が終って、早速あきさんに電話しました。「ちゃんと通訳できたよ!」と話すと、「大丈夫だって言ったでしょ?自分を信じてあげなきゃ」といわれました。ついでに母マリコにも電話しました。(私、ちょっと興奮状態だったようです。)「よかったね」「おめでとう!」という言葉を聞いて、達成感のようなものを感じました。すごく緊張したし、準備も大変で、他の仕事は全然手につかない状態だったけれど、無事、仕事をやり遂げることができて、本当によかったです。でも、もう通訳のお仕事はしたくないな。(笑)やっぱりパソコンの前に座って、コツコツ翻訳している方が性に合っているようです。次回、通訳のお仕事を頼まれたときはお断りしようと思います。(笑)